你逛过李子柒的英文网店吗?【解剖篇】
▲ 网页地址:https://liziqishop.com/
最近媒体上频繁地出现李子柒这个名字。其实孤陋寡闻的某S还是第一次听说,不过在上B站看了几条视频之后,就果断转成路人粉了。
后来用Google搜索了一下这位小姐姐【?】,发现居然已经开了英文网店。不过点进网页上方的「LI ZIQI'S STORY」去看了看,感觉这英文……小姐姐您既然承担着文化输出的重任,还是请个专业一点的翻译吧……
虽然人家可能是故意要这种Chinglish的味儿以显得正宗和可爱,但咱这个公众号毕竟是讲科技英文写作的,所以今天这篇在其中挑一些咱中国学生在论文写作中也常犯的典型错误来解剖看看。
1. Li Ziqi didn’t own happy childhood.
➤ Didn't | 很多童鞋在写论文时没有注意到书面语与口语的区别。其实像isn't, don't, doesn't, didn't, can't这样的缩写,原本是口语中为了舌头上省事才出现的,正式的书面语中应该避免缩写,所以咱自己写论文时最好把didn't拆开写成did not吧。
而possess在正式书面语中多指「法律意义上的持有、拥有、占有」,若是在魔幻文学里,则多指「附身」,比如「被恶魔附身」就是possessed by a demon,直译其实就是「肉身被恶魔占有控制了」。
▲ Possessed by an evil spirit
所以这里我们学到一点:某些我们以为很「一年级」的词【比如have/give/show】其实在科技英文中很常用也很好用;而那些所谓的「高大上的同义词」,如果你不清楚它们的内涵和外延的话,用起来可能反倒让你的英文变得不地道了,甚至可能会让读者产生误解。
➤ Own happy childhood | 这里的childhood虽然是个抽象名词,但前面应该加个冠词a。
Li Ziqi did not have a happy childhood.
2. Their life was poor but affordable.
➤ Poor but affordable | 之前我们在 并列连词 一篇中讲过but和yet在表转折时的用法,还记得当时总结的图表吗?
▲ 图片点击可放大
此处but用来做词与词之间的连接,在书面语中也是可以接受的——不过若是换成yet会显得更文雅一些。
➤ Affordable | Affordable是指「买得起的,价格不太高的」,这里用来描述their lives感觉怪怪的——难道有人要出钱收买他们的生活?
从本句上下文猜测,作者可能是想表达「生活虽贫苦,但还能承受」,所以换成sufferable或tolerable可能更好一些。
➤ 综上所述,此句最好修改成:
Their lives were poor yet sufferable.
Besides是指「除了…还有」,所以常常与also搭配;
而except是指「只有…例外」,所以常常与all或every搭配。比如喜欢玩些文字幽默和逻辑悖论的奥斯卡·王尔德曾有一句调侃人性的名言:
「 I can resist everything except temptations.」
Capable/capability后面一般接of+名词或动名词doing;
Able/ability后面一般接不定式to do。
所以此处要么改成the ability to support herself,要么改成the capability of supporting herself。
To become strong and rich, Li Ziqi learned a skill quickly【什么技能?上下文没说清楚】in the modern cities, and gained the ability to support herself and her grandmother.
参考资料:
https://liziqishop.com/blogs/li-ziqi/li-ziqi-biography-story-age
https://www.who.int/tdr/publications/documents/sti-way-forward.pdf
------【文中若有谬误,欢迎留言指正】------
相关往期推荐:
▼ 长按下图识别二维码关注 Super立方体